luni, 27 mai 2019

Wir fliegen / zburăm


Wir fliegen

Die Sonne ist ein Ball, der im Winkeleisen
in die Pforte des Himmels gejagt wird.
Es ist Tor,
Tooooor!,
ruft der Rasen voll Wolken, die ihre Fackeln zünden.
Die Hoffnung wählt Gedanken aus:
sie nimmt einen, verlässt einen anderen.
Wir schieben jeder auf seine Bananenschale,
sprechen miteinander,
sind überrascht um was passiert ist:
der Sieg mit seiner tragischen Ausstrahlung.
Die Müdigkeit holt uns ein,
stoβt an
und wir wecken in die Welt der Träume auf.

________________________


zburăm

soarele e o minge șutată cu boltă
în poarta cerului
e gol,
goooool!
strigă peluza de nori aprinzându-și torțele
speranța alege gândurile
pe unul îl ia, pe altul îl lasă
alunecăm fiecare pe coaja lui de banană
vorbim
ne mirăm de cele întâmplate
de victoria cu strălucirea ei tragică
oboseala ne ajunge din urmă
lovește
și ne trezim în lumea viselor


duminică, 19 mai 2019

Herumirren / fără țintă

Photo: Sabine Mannheims, Schmale Gasse 

Herumirren

Wir verlieren uns auf den gepflasterten,
verdrehten, steilen, schmalen Straßen.
Die Sonne landet ihre Strahlen
in den langsamen Bewegungen der Passanten,
die ihre Dramen mit Geduld tragen,
wie die Schiffe mit teuren Ladungen
in der Kalme vor dem Sturm.
Ihre Gesichter scheinen uns bekannt zu sein,
obwohl wir sie nicht finden,
wenn wir die Vergangenheit durchblättern.

_______________________


fără țintă
 
ne pierdem pe străduțele pietruite,
întortocheate, abrupte, înguste.
soarele își acostează razele
în mișcările încetinite ale trecătorilor,
ce-și poartă dramele cu răbdare,
ca niște corăbii cu încărcături scumpe,
în acalmia dinaintea furtunii.
fețele ne par cunoscute,
deși nu le aflăm când răsfoim trecutul.