sâmbătă, 29 septembrie 2018

Gedicht im Zyklus: "Mediterrane" (Florin Caragiu, "Sein", Platytera Verlag, Bukarest, 2018)


*

In Frontignan die Künstler singen,
sie rezitieren von Voltaire, Valery.

Aus einem alten Film herausgetreten
zwei Frauen dienen uns.
Die Welt dreht sich
im Schatten von Don Quijote –


in Galagewändern gekleidet,
das Leiden hebt seinen Blick,
ohne Grund zum Leben lächelnd.

Kippe das Glas und schaff Raum
dem Verlauf von Jahren.

*

în Frontignan artiştii cântă,
recită din Voltaire, Valery.

două femei rupte dintr-un film vechi
ne servesc.
lumea se roteşte
în umbra lui don Quijote –

îmbrăcată în haine de gală,
suferinţa îşi ridică privirea,
surâzând către viaţă fără motiv.

să înclinăm paharul,
cedând trecerea anilor. 


Gedicht im Zyklus: "Mediterrane" (Florin Caragiu, "Sein", Platytera Verlag, Bukarest, 2018)

*

Du brichst Barrieren auf, wie die Zange
die harte Schale der Nuss bricht:
bedecke sie mit der Handfläche
um nicht in zerbrochenen Teile zu springen.

Sei vorsichtig, dass der Kern nicht
unter den eisernen Zähnen zerquetscht wird.
Der Brunnen der guten Damen wäscht die Luft,
und aus dem Mandelbaum mit geschnittenen Zweigen
treibt dich die Kälte der Säfte voran,
ins Meer das im Sand ausruht. Vom Königspalast aus

siehst du die verstreuten Häuser, die Gassen
die plötzlich gegen die fragende Angesicht
von einem alten Mann biegen: ungeklärt
grüßt er die Welt.



*

desfaci bariere cum sfărâmă cleştele
coaja tare a nucii: o acoperi cu palma
să nu sară în aer bucăţile sparte.

cu grijă ca miezul să nu se lase strivit
sub dinţii de fier. fântâna bunelor doamne
aerul spală şi din migdalul cu ramuri tăiate
frisonul sevei te-mpinge spre marea
odihnită-n nisip. vezi din palatul regilor

împrăştiatele case, străduţele-nguste virând
când nu te aştepţi spre chipul întrebător
al unui bătrân: nelămurit, el dă lumii bineţe.