joi, 29 aprilie 2010

Florin Caragiu: "Eine Minute Lang" (Übersetzung: Anni Lorei Mainka)














Du hast das Geschirr abgelegt und hast nach Heilung gefragt,
die untergehende Sonne jedoch frißt sich den Weg von innen
dort wo du dein Wissen versteckst. Dein Weinen ist kein Aufstand.
Deine Knochen wurden gezählt bevor du es geschluckt hast, das Gedicht.

Aus Seelen rausgekrochen siehst du Körper wie aus Kanalröhren
und kannst die Ferne nicht schätzen bis zu jenem Auto
das den neuen Anzug mit der halben Pfütze besprenkelt
die Straße hat sich in Kampfszenen selber zerstückelt
als die Hiebe dich erreichten und eine Minute lang
haben sie die Flecken von der Jacke verwischt.

Du läßt hinter Holzstappeln fern die Fehler
derer mit erhobenem Zeigefinger.

Gott dreht sein Gesicht
damit du ihn bewegen kannst den Teil
der sich um die nächtliche Vision gesammelt.

Du ziehst mich ins Licht,
der Tod hängt jedoch raus aus dem Körper
und mit einem dumpfen Lärm bringt er die Taschen
derer die vom Markt schon zurückkehren
zum Zittern.


(Aus dem Band "Sentic" (Vinea Verlag, 2010, S. 13. Übersetzung aus dem Rumänischen: Anni Lorei Mainka)

2 comentarii:

  1. Bravo, Florin!

    Cine este traducatorul?

    RăspundețiȘtergere
  2. Mersi si scuze, Elena, ca abia acum am vazut comul tau, este poeta Anni-Lorei Mainka, din Germania, am scris.

    RăspundețiȘtergere