miercuri, 17 aprilie 2019

ein luchs / un râs (Autor: Sigune Schnabel, Übersetzung aus dem Deutschen: Florin Caragiu)

ein luchs

 

ist die nacht

einäugig blinzelt sie

aus der mitte des mondes

und grau sinkt

auf ihr siberfell

von den bergen

heimwehen aus schnee

 

und wir sind reisende

gedanken

farbschatten

die sich mit den wolken wandeln

 

bis tief am abend

aus den buschen schleicht:

der luchs


_______________

un râs

 

este noaptea

clipește cu un ochi

din mijlocul lunii

și griul coboară

pe blana ei argintie

din munți

nostalgii din zăpadă

 

și noi suntem călători

gânduri

umbre de culoare

ce se preumblă cu norii

 

până noaptea târziu

din tufișuri se furișează:

linxul

 

Sigune Schnabel

 




Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu